Пуаро рыскал глазами по купе. Казалось, от его пристального взгляда ничто не ускользает. Вдруг он вскрикнул, нагнулся и поднял с полу клочок тончайшего батиста с вышитой в углу буквой Н.
Жаль, что в японской экранизации из-за особенностей переименования персонажей и изменения их национальностей потерялась оригинальная интрига с вышитой монограммой. В оригинале это была буква Н, которую Пуаро принял за латинскую и искал в этом направлении, а на деле оказалалась русской Н, бо как владелица платка княгиня Драгомирова всегда использовала для вензеля русское написание своего имени Наталья, а не Nataly.
– Извините, мадам. Я думал, раз на нем стоит Н – начальная буква вашей фамилии ...
– Любопытное совпадение, но тем не менее платок не мой. Я не пользуюсь кружевными платками. Ну что толку в платке, в который и высморкаться нельзя?
Комментариев нет:
Отправить комментарий